top of page
fondo lengua materna.png

Aprender a leer en
lengua materna

Desde Mateo producimos material contextualizado y textos bilingües para los grupos de niños lingüísticamente heterogéneos. Junto a los maestros nos proponemos enriquecer las actividades del aula y los textos para que cada niño pueda leer en su idioma, y todos a partir del mismo texto.

cuentan los
abuelos

Recopilación y reescritura: Soledad Viel Temperley

Validadores expertos: Francisco Noziglia
Ilustraciones del interior: Irineo Alfredo Benítez

Fundación Visibilia en conjunto con Proyecto Mateo, presentan “Cuentan los Abuelos” una publicación adaptada a la “Lectura Fácil”, que recupera cuentos y leyendas contadas por abuelos de las comunidades Misión San Francisco, Yacuy, Piquirenda Fátima, Tuyunti, Peña Morada, Campo Durán, El algarrobal y Caraparí, en las Provincias de Salta y Formosa.

Se trata de historias que han hecho un largo camino a través del tiempo, la distancia y la cultura. Con la misión de ayudarnos a entender al mundo y a unirnos.

 

Esta publicación es un trabajo conjunto de las dos ONG´s,  que trabajan para  promover la lectura para todas las personas, sobre todo a aquellas cuyos contextos disminuyen sus posibilidades o capacidades para leer. 

cuentan los abuelos_mockup.png
cuentan los abuelos_tapa.png
La llegada de las mujeres_mockup.png

La llegada de las mujeres

Este libro es fruto de un gran trabajo de recuperación, escritura y traducción a cargo de integrantes de la comunidad wichi de Potrillo, Formosa.

En la cultura wichi, los mayores valoran los relatos y los dan a conocer para que sean transmitidos de generación en generación.

Por ese motivo, desde MATEO, promovimos su publicación como un aporte para enriquecer la enseñanza de la lengua wichi en las escuelas. Deseamos, junto a sus autores: Josefa, Doris y Osvaldo y colaboradores de la comunidad de Potrillo que los niños escuchen, hablen y no pierdan su lengua materna.

Täj p’ante nech’e ta nämhen atsinhai

Recopilación y escritura: Josefa Costa y Doris Andrea Vega

Traducción: Osvaldo Segovia

Ilustración: Stella Brieva

Cuando las mujeres eran estrellas_mockup.png

CUANDO LAS MUJERES ERAN ESTRELLAS

TAJ P'ANTE ATSINHAI KATETSEL

En el principio de los tiempos, las mujeres wichí no existían sobre la tierra. ¿Dónde estaban, entonces? De eso habla esta bellísima leyenda. Imaginen una noche despejada, un cielo casi azul de tan oscuro. Ahora imaginen que todas las estrellas se encienden a la vez y se ponen a brillar…

Este libro presenta una hermosa edición bilingüe de una leyenda del pueblo wichí que por primera vez se recoge en castellano para niños. Se presenta en ambos idiomas, acompañada por las deslumbrantes ilustraciones de Patricia López Latour.

Versión de Soledad Viel Temperley

Ilustraciones de Patricia López Latour

Prólogo de Iris Rivera

Traducción de: Osvaldo Segovia

image.png
bottom of page